A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z Æ ØÅ

Deutschland, Deutschland über alles. Digt af August Heinrich Hoffmann

Sangen er skrevet af August Heinrich Hoffmann von Fallersleben i 1841 under et ophold på den dengang britiske ø Helgoland. Sangen blev trykt allerede tre dage senere med henvisning til, at den skulle synges til Haydn "Kaiserhymne", skrevet i 1797 som en fødselsdagshymne til kejser Franz Joseph.

"Deutschland, Deutschland über alles" blev første gang sunget til en officiel lejlighed i 1890 og blev nu kaldt "Das Lied der Deutschen". I 1922 udnævnte Weimar-republikkens første rigspræsident Friedrich Ebert sangen til tysk nationalhymne, idet han citerede sangens tredje strofe "Enighed og ret og frihed" og fortsatte: "Denne treklang fra digterens lied gav i en tid med indre splittelse og undertrykkelse udtryk for alle tyskeres længsel, den skal også nu ledsage os på en hård vej ind i en bedre fremtid. Hans lied, som blev sunget mod splid og vilkårlighed, skal ikke misbruges i partikamp, skal ikke være kampsang for dem, som den var rettet imod; den skal heller ikke tjene som udtryk for nationalistisk overdrivelse".

Sangen forblev nationalhymne frem til 2. Verdenskrigs afslutning i 1945. Under nazimen fra 1933 blev den både misbrugt og betydningsmæssigt nedtrappet til fordel for "Horst-Wessel-Lied", som var nazipartiets foretrukne nationalsang, der blev afsunget umiddelbart efter "Deutschland, Deutschland über alles", som hørte de to sange sammen.

Sangens titel kan og er ofte blevet forstået i retning af "et ekspanderende Tyskland" frem for "et samlet Tyskland", ikke mindst på grund af sangens første vers, hvor von Fallersleben fremhævede det tyske element "von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt", altså steder uden for Tysklands grænser i fire verdensretninger og med omkvædet "Deutschland über alles in Der Welt". Fra dansk side kan man spekulere på, om der hentydes til Femarn Belt, Lillebælt eller Skagerrak...? Men det hævdes, at for digteren og hans tid var det ikke et spørgsmål om udvidelse af det tyske område.

Da Tyskland blev delt efter 2. Verdenskrig, valgte man i DDR af ideologiske grunde Eislers og Bechers hymne "Auferstanden aus Ruinen" som nationalsang. I Vesttyskland bestemte man sig i første omgang for fortsat at bruge "Das Lied der Deutschen" med alle dens tre strofer som forbundshymne. Den første forbundspræsident Theodor Heuss foretrak dog "Land des Glaubens, deutsches Land".

Haydns og von Fallerslebens hymne blev officielt geninført frn 6. maj 1952, men det blev kun den tredje strofe, som begynder med ordene "Einigkeit und Recht und Freiheit", som måtte synges ved statslige arrangementer og f.eks. sportsbegivenheder. I 1991 blev den tredje strofe videreført som nationalhymne for det nu samlede Tyskland.

1. Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
|: Deutschland, Deutschland über alles,
   Über alles in der Welt. :| 

2. Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
   Deutscher Wein und deutscher Sang. :|  

3. Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
   Blühe, deutsches Vaterland. :|